当前位置:首页 > 范文大全 > 句子大全 > 正文
 

句子翻译大全长点

发布时间:2024-04-26 21:06:47 影响了:

以下是博文学习网为大家整理的关于句子翻译大全长点的文章,希望大家能够喜欢!

句子翻译大全长点篇一:初中英语句子翻译大全

老板要我查出明天飞机起飞的时间。 The boss wants me to find out the plane took off time tomorrow. 首先,我们需要买些食物。

First, we need to buy some food. 所有人都确切的说是。

Everyone be exact.

这件事永远改变了我的生活。 It changed my life forever.

例如,机器人可以为人类作为危险的工作。

For example, the robot can work as a dangerous for humans.

从现在开始你就是我的搭档了。 From now on you are my partner. 那个聪明的小孩会从1数到100. The clever child can count from 1 to 100.

人与自然和平相处时必须的。

Man and nature live in peace when necessary.

厨师们正在为晚餐做准备。

The chefs are preparing for dinner. 你能告诉我什么地方下车吗?

Can you tell me where to get off? 快点,坐上那辆公交车。 Come on, sit on the bus.

那个电话没有接通。

The phone is switched on.

我们要多花时间和家人聚在一起。 We should spend more time together with my family.

你能告诉我如何到达那家旅馆? Can you tell me how to get to the hotel?

每天早晨,许多人清早起床锻炼身体。

Every morning, many people get up early in the morning exercise. 明天记得把我的笔记本归还给我。 Remember to return my laptop tomorrow to me.

当你帮助别人的时候,你一定会很快乐。

When you help others, you will be very happy.

为什么不放弃吸烟呢?

Why don't you give up smoking? 继续,告诉我们那个有趣的故事。 Go on, tell us the interesting story. 这辆车会经过火车站吗?

The car after the train station? 你多久和朋友远足一次?

A: how often do you and friends hiking? 散步是自我的放松的一种好习惯。

Walking is to relax themselves a good habit.

我们可以继续那个谈话吗?

We can continue the conversation? 突然间所有的灯都熄灭了。 Suddenly all the lights went out. 房子的价格总是在升高。

The price of the house is always on the rise.

那辆汽车在路上出毛病了。

That is something wrong with the car on the road.

当我长大了,我相当宇航员。

When I grow up, I am quite an astronaut. 你最好不要一个人在晚上独自出去。 You'd better not go out alone at night. 课后记得把作业交上来。

Remember to hand in your homework after class.

因为我感冒了,所以我不得不躺在床上。 Because I have a cold, so I have to lie on the bed.

履行期间,每个人都很愉快。

During the performance, everyone is happy.

垃圾对环境有不好的影响。

Garbage have an adverse effect on the environment.

很多人无法享受英语学习的乐趣。

句子翻译大全长点篇二:英语句子大全带翻译

美句集锦

如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。

if we can only encounter each other rather than stay with each other,then i wish we had never encountered.

2。宁愿笑着流泪,也不哭着说后悔。心碎了,还需再补吗?

i would like weeping with the smile rather than repenting with the cry, when my heart is broken, is it needed to fix?

3。没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。

no one indebted for others, while many people dont know how to cherish others.

4。命里有时钟需有 命里无时莫强求

you will have it if it belongs to you, whereas you dont kvetch for it if it doesnt appear in your life.

5。当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害

when a cigarette falls in love with a match, it is destined to be hurt.

6。爱情?在指缝间承诺 指缝?。在爱情下交缠。

love ,promised between the fingers

finger rift, twisted in the love

7。没有人值得你 流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

no man or woman is worth your tears, and the one who is, won?t make you cry.

8。记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。

remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. alter what is changeable, and accept what is unchangeable.

love is like a butterfly. it goes where it pleases and it pleases where it goes. 爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。

if i had a single flower for every time i think about you, i could walk forever in my garden.

假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。 within you i lose myself, without you i find myself wanting to be lost again.

有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。

每一个沐浴在爱河中的人都是诗人。

look into my eyes - you will see what you mean to me.

看看我的眼睛,你会发现你对我而言意味着什么。

distance makes the hearts grow fonder.

距离使两颗心靠得更近。

i need him like i need the air to breathe.

我需要他,正如我需要呼吸空气。

if equal affection cannot be, let the more loving be me.

如果没有相等的爱,那就让我爱多一些吧。

love is a vine that grows into our hearts.

爱是长在我们心里的藤蔓。

if i know what love is, it is because of you.

因为你,我懂得了爱。

love is the greatest refreshment in life.

爱情是生活最好的提神剂。

love never dies.

爱情永不死。

the darkness is no darkness with thee.

有了你,黑暗不再是黑暗。

we cease loving ourselves if no one loves us.

如果没有人爱我们,我们也就不会再爱自己了。

there is no remedy for love but to love more.

治疗爱的创伤唯有加倍地去爱。

when love is not madness, it is not love.

如果爱不疯狂就不是爱了。

a heart that loves is always young.

有爱的心永远年轻。

love is blind.

爱情是盲目的。

1.a bad workman always blames his tools. 拙匠总怪工具差。

2.a contented mind is a perpetual feast. 知足长乐。

3.a good beginning is half the battle. 好的开端等于成功一半。

4.a little pot is soon hot. 壶小易热,量小易怒。

5.all lay loads on a willing horse. 好马重负。

6.a merry heart goes all the way. 心情愉快,万事顺利 。

7.bad excuses are worse than none. 狡辩比不辩护还糟 。

8.character is the first and last word in the success circle.

人的品格是事业成功的先决条件。

9.cleanliness is next to godliness. 整洁近于美德 。

10.courtesy costs nothing. 彬彬有礼,惠而不费 。

11.doing nothing is doing ill. 无所事事,必干坏事。

12.early to bed, early to rise, make a man healthy, wealthy, and wise.睡得早,起得早,聪明、富裕、身体好 。

13.empty vessels make the most noise. 满瓶子不响,半瓶子晃荡 。

14.every man hath his weak side. 人皆有弱点 。

15.everything ought to be beautiful in a human being: face, dress, soul and idea. 人的一切都应当是美丽的:容貌、衣着、心灵和思想。

16.extremes are dangerous. 凡事走向极端是危险的 。

17.good advice is harsh to the ear. 忠言逆耳 。

18.grasp all, lose all. 欲尽得,必尽失 。

19.great hopes make great men. 伟大的理想造就伟大的人物。

20.handsome is he who does handsomely. 行为美者才真美。

21.have but few friends, though many acquaintances. 结交可广,知己宜少。

22.hear all parties.兼听则明,偏听则暗 。

23.he is a wise man who speaks little. 智者寡言。

24.he is not laughed at that laughs at himself first.

有自知之明者被人尊敬。

25.he is rich enough that wants nothing.

无欲者最富有,贪欲者最贫穷。

26.he is truly happy who makes others happy.

使他人幸福的人,是真正的幸福。

27.honesty is the best policy. 诚实乃上策。

28.hope for the best and prepare for the worst.?? 抱最好的希望,作最坏的准备 。

29.idleness is the root of all evil. 懒惰是万恶之源 。

30.if we dream, everything is possible. 敢于梦想,一切都将成为可能。

31.kind hearts are the gardens, kind thoughts are the roots, kind words are flowers and kind deeds are the fruits.

仁慈的心田是花园,崇高的思想是根茎,友善的言语是花朵,良好的行为是果实。

32.laugh, and the world laughs with you; weep, and you weep lone.

欢笑,整个世界伴你欢笑。哭泣,只有你独自向隅而泣 。

33.life is measured by thought and action not by time.

衡量生命的尺度是思想和行为,而不是时间。

34.life is not all beer and skittles. 人生并非尽是乐事 。

35.long absent, soon forgotten. 别久情疏 。

36.look before you leap. 三思而后行 。

37.lookers-on see most of the game. 旁观者清,当局者迷。

38.manners make the man.观其待人而知其人 。

39.misfortune tests the sincerity of friends. 患难识知交。

40.no cross, no crown.没有苦难,就没有快乐 。

41.nobodys enemy but his own. 自寻苦恼 。

42.one mans fault is another mans lesson. 前车之覆,后车之鉴 。

43.pardon all men, but never thyself. 严以律已,宽以待人。

44.reason is the guide and light of life. 理智是人生的灯塔 。

45.sadness and gladness succeed one another. 乐极生悲,苦尽甘来 。

46.still waters run deep.流静水深,人静心深 。

47.the fire is the test of gold; adversity of strong men. 烈火炼真金,逆境炼壮士 。

48.the fox may grow grey, but never good. 江山易改,本性难移 。

50.virtue is a jewel of great price. 美德是无价之宝 。

52.we cant judge a person by what he says but by what he does.

判断一个人,不听言语看行动 。

53.where there is a will there is a way. 有志者,事竟成 。

54.will is power. 意志就是力量 。

55.wise men are silent; fools talk. 智者沉默寡言,愚者滔滔不绝 。

56.wise men learn by others harm, fools by their own.

智者以他人挫折为鉴,愚者必自身碰壁方知觉。

1. 记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。

remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. alter what is changeable, and accept what is mutable.

2.鱼对水说你看不到我的眼泪,因为我在水里。水说我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里。

“you couldn?t see my tears cause i am in the water.” fish said to water.“but i could feel your tears cause you are in my heart.” answered water.

3.人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己。

your life only lasts for a few decades, so be sure that you dont leave any regrets. laugh or cry as you like, and it?s meaningless to oppress yourself.

100句英语谚语(有翻译)

1.a close mouth catches no flies.

病从口入.

2.straight footis not afraid of a crooked. 身正不怕影歪.

3.a voise head makes a close mouth.

真人不露相.

4.bad neas hai wings.

好事不出门,坏事传千里.

5.blood will have blood.

血债血还.

6.do well and have well.

善有善报.

7.every man has his hobbyhore.

萝卜青菜各有所好.

8.every minurre counts.

争分夺秒.

9.every potter praises his pot.

王婆卖瓜,自卖自夸.

10.far from eye, far from heart.

眼不见心不烦.

11.far water does not put out near five.

远水救不了近火.

12.great minds think alike.

英雄所见略同.

13.a blessing in disguise.

因祸得福.

14.stand up at which you foll down.

从哪里跌倒,就从哪里爬起来.

15.asnow year, a rich year.

瑞雪爪丰年.

16.a new broom sweeps clear.

新官上任三把火.

17.an eye gor an eyeand tooth for a tooth. 以眼还眼,以牙还牙.

18.a year’s plan stars with spring.

一年之计在于春.

19.an hour in the morning is worth two in the evening.

一日之计在于晨.

20.a stich in time saves nine.

小洞不补,大洞吃苦.

21.time is money.

时间就是金钱.

22.seeing is believing. 百闻不如一见.

23.do in rome as romans do. 入乡随俗.

24.beauty exists in lover’s eyes. 情人眼里出西施.

25.rome is not bnwt inaday. 冰冻三尺,非一日之寒.

26.an apple a day , keep the doctoraway. 一天一个苹果,远离疾病.

27.anything has a way out. 自信乃人生之本.

28.one can not make a silk purse out of a sow’s ear. 巧妇难为无米之炊.

29.necessity is mother of invention. 需要是发明之母.

30.pick up english any where any time! 随时随地捡起英语.

31.like father,like son. 有其父必有其子.

32.never give up,you’ll make it. 决不放弃,你一定会成功.

33.never judge by appearances. 人不可貌相.

34.all that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子.

35.you can not clap with one hand. 孤掌难鸣.

36.do it now. 机不可失.

37.all roads lead to rome. 条条大路通罗马.

38.it’s never too old to study. 活到老,学到老.

39.man proposes,god disposes. 谋事在人,成事在天.

40.what’s done can not be undone. 木已成舟.

41.a fair bird has fair feathers

人靠衣裳马靠鞍

42.a fair death honours the whole life 光荣之死,流芳百世

43.a fair face , and a foul heart 面善心肠恶

44.a fair face cannot have a crabbed heart 有诸内必行诸外

45.a fair face must have good conditions 才貌双全

46.a word of scandal spreads like a spot of oil . 好事不出门,坏事传千里。

47.a word spoken cant be overtaken even by a team of four horses. 一言既出,驷马难追。

48.a word spoken is an arrow let fly 一言出口,如箭离弦.

49.a word to the wise is enough .智者一言已足。

50.a word before is worth two behind . 事前一句,抵事后两句。

51.a wise fox will never rob his neighbours heoost . 兔子不吃窝边草。

52.a wise head makes a close mouth 智者缄言

53.a wise head makes the tongue short . 智者寡言。

54.a wise man cares not for what he cannot have . 智者心无旁骛。

56.after a period of absence ,one may have changed for the better. 士别三日,刮目相看。

58.after dinner sit a while ,after supper walk a mile 饭后百步走,活到九十九。

59.knavery may serve,but honesty is best. 欺诈可能有用,诚实却是上策。

60.every man has his weak side. 人人都有自己的弱点.

61.he who has no shame has no conscience.

不知羞耻的人不知自疚。

句子翻译大全长点篇三:英语中长句的翻译

Chapter 13英汉长句的翻译

Translation of English Long Sentences

1. 何谓长句

所谓长句,主要指语法结构复杂、修饰成分较多、内容层次在两个或两个以上的复合句,亦可指含义较多的简单句。

2、汉英长句比较

英、汉两种语言在句法上存在差异,英语多为形合句,汉语多为意合句。汉语句子多属于紧缩型,英语的句子多属于扩展型.英语修辞语位置相对灵活,前置后置,比较自如,尤其倾向于后置,十分有利于句子的扩展。英语句子较长,且较多使用关联词和从句。多种从句(主语、状语、定语、表语从句)并存的长句比比皆是。因为英语结构复杂,层次变化多样,容易产生误解,所以英语长句翻译成为难点。

3、英语长句的分析

在分析长句时可以采用下面的方法:

(1) 找出全句的主语、谓语和宾语(主干/句), 从整体上把握句子的结构。

(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。

(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。

(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。

(5) 注意插入语等其他成分。

例:Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

分析: (1) 该句的主语为behaviorists, 谓语为suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。

(2) 该句共有五个谓语结构, 它们的谓语动词分别为suggest, is raised, are, develop, experience等。

译文:行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那(转载于:www.hNNsCy.coM 博 文 学 习 网:句子翻译大全长点)么, 儿童的智力就会发展到较高的水平

4. 翻译方法

4 . 1 顺译法 Synchronizing

有些英语长句叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,或按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,可按原文顺序译出。

例(1)In international buying and selling of goods, there are a number of risks, which, if they occur, will involve traders in financial losses.

(在)国际贸易货物的买卖(中)存在着各种各样的风险,这些风险的发生将会给(有关的)商人们带来经济损失。

例(2)

(1)In Africa I met a boy,(2) who was crying as if his heart would break and said,(3)when I spoke

to him,(4)that he was hungry ,(5) because he had had no food for two days.

(1)在非洲,我遇到一个小孩,(2)他哭得很伤心。(3)我问他为什么哭,(4)他说肚子饿,(5)两天没有吃东西了。

例(3)The world is undergoing profound changes: the integration of economy with science and technology is increasing, the restructuring of the world economy is speeding up, and economic prosperity depends not only on the total volume of resources and capital, but also directly on the accumulation and application of technological knowledge and information.

译文:世界正在发生深刻的变化:经济与科学技术的结合与日俱增;世界经济的重组加快步伐;经济繁荣不仅仅取决于资源和资本的总量,而且直接有赖于技术知识和信息的积累及其应用。

4.2 逆译法 Reversing

“逆译法”又称“倒置译法”,主要指句子的前后倒置问题。有些英语长句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反。因为:

表现在因果关系上,英语常常从果到因,强调果对主体的影响,而汉语则从因到果顺理推移,从解释到结论,从条件到结果。

在叙和议的关系上,英语一般先表态后叙事,而汉语一般先交代事情,后发表议论。 翻译时,我们必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。

例(1)His delegation welcomed the fact that UNDP was prepared to respond to emergency needs as they rose, despite the basically long-term operations that characterized those programs.

尽管联合国开发计划署的特点是开展长期业务活动,但是该机构也作了应急准备,对此,他的代表团表示欢迎。

例(2)

This will remain true whether we are dealing with the application of psychology to advertising and political propaganda, or of engineering to the mass media of communication, or of medical science to the problem of overpopulation or old age.

无论我们说的是把心理学应用于广告宣传和政治宣传,还是把工程学应用于大众传播媒体,或是把医学运用于人口过剩问题和老年问题,这种情况总是如此。

例(3)

It should be the pressing task in international postal cooperation to actively help developing countries overcome difficulties in their development of postal services and to energetically narrow the gap between the developing and the developed countries in this field.

积极帮助发展中国家克服邮政建设中面临的困难,努力缩小发展中国家与发达国家在邮政领域的差距,应成为国际邮政合作的当务之急。

例(4)

It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.

一旦了解英语的基本结构和句型, 再往下学似乎就越来越难了, 这其中的原因, 也许教师比学生更容易理解。

例(5)

Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals.

假如没有那些以昆虫为食的动物保护我们, 昆虫将吞噬我们所有的庄稼, 害死我们的牛羊家畜, 使我们不能生存于世。

例(6)

Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.

许多人宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位, 这在西方倒是人之常情。

4.3 拆离法 Splitting

The so-called splitting means taking certain elements ( clause , phrase , or word ) out of a sentence and treating them separately. This technique is usually adopted when both cutting and embedding fail to work in dealing with long and complex sentences.

有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯, 把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。

Example(1)

The number of the young people in the United States who can't read is incredible about one in four.

原译:没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以相信约为1/4。

改译:大约有1/4的美国青年人没有阅读能力, 这简直令人难以置信。

例(2) This year the estimated auto production is 40 million, and we can safely assume that even this tremendous number is likely to increase.

例(2) This year the estimated auto production is 40 million, and we can safely assume that even this tremendous number is likely to increase.

今年的汽车产量估计是四千万辆。这个数字虽然很大了,但可能还要增加。我们这么估计是有把握的。

例(3)Those Chinese scientists in Silicon Valley are understandably proud of their achievements. 例(3)Those Chinese scientists in Silicon Valley are understandably proud of their achievements.

可以理解的是那些在硅谷工作的中国科学家们对他们取得的成就感到很自豪。

The foreign visitors watched in a fascinated manner the tournament held in Beijing , which exhibited a superb performance in smash service, twist service, steady service, high drop and killing and ended in a draw.

外宾观看了在北京举行的这场锦标赛。这场比赛在发凶狠球、旋转球、低慢球、高抛球及扣杀方面技术都十分精湛, 最后打成平局。他们看得简直着迷了。 ( Splitting phrases )

4.4 切分法 Cutting

Sometimes, however, English modifiers are too long to be placed before the word being modified in the Chinese version. In this case, we have to resort to some other means---- most conveniently, cutting. By means of cutting, we may sever a long English sentence and rearrange the parts in sense groups, and then translate them separately into Chinese.

1). Human beings have distinguished themselves from other animals, and in doing so ensured their survival, by the ability to observe and understand their environment and then either to adapt to that environment or to control and adapt it to their own needs.

人类把自己和其他动物区别开来。与此同时, 人类还具有观察和了解周围环境的能力。他们要么适应环境, 要么控制环境, 或根据自身的需要改造环境。人类就这样一代代地生存下来。

例(2)The medical waste that has fouled beaches in the New York region at the peak of the

summer season has taken its toll on business all along the shore, driving vacationers away both from beaches that have been closed and from those that have remained open.( cutting )

医疗用品生产商的废弃物污染了纽约地区的海滨。时值盛夏,一些海滨浴场关闭了, 赶走了大批度假者, 而仍然开放的一些海滨浴场也门可罗雀。这使海滨区的商业蒙受严重损失。 例(3)World Bank Managing Director Richard Frank said in a statement that the $52 billion international rescue package assembled by the Clinton administration-which includes $17 billion from the International Monetary Fund—would meet Mexico’s short-term financial crisis, which blew up after the government devalued the peso in December.

译文:世界银行行长理查德·弗兰克在一项声明中说,由美国克林顿政府组织筹集的520亿美元的国际援助贷款,其中包括国际货币基金组织提供的170 亿美元贷款,将用于解决墨西哥目前面临的短期金融危机;这次危机是由于墨西哥政府在12月将墨西哥比索贬值后而引发的。

4.4 综合法 Recasting

在翻译一个英语长句时, 并不只是单纯地使用一种翻译方法, 而是要求我们把各种方法综合使用, 这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下, 一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便, 这就需要我们的仔细分析, 或按照时间的先后, 或按照逻辑顺序, 顺逆结合, 主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。

例(1)Computer language may range from detailed low level close to that immediately understood by particular computer, to the sophisticated high level which can be rendered automatically acceptable to wide range of computers.

译文:计算机语言有低级也有高级的。前者比较繁琐,很接近于特定计算机直接能懂的语言;后者比较复杂,适应范围广,能自动为多种计算机所接受。

例(2)Up to the present time, throughout the eighteenth and nineteenth centuries, this new tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities.

到目前为止, 经历了18和19两个世纪, 这种新的倾向是把住宅安排在城市的近郊, 而把生产活动、商业往来、政府部门以及娱乐场所都集中在城市的中心地区。

例(3)Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.

对于现代书籍, 特别是教科书来说, 要是作者希望自己书中的内容能与新概念、新观察到的事实和新发现同步发展的话, 那么就应该每隔较短的时间, 将书中的内容重新修改。

例(4) Complaints of poverty of poets are as old as their art, but I never heard that they wrote the worse verses for it. It is enough, probably , to call forth their most vigorous efforts , that poetry is admired and honored by their countrymen.

例(5)Complaints of poverty of poets are as old as their art, but I never heard that they wrote the worse verses for it. It is enough, probably , to call forth their most vigorous efforts , that poetry is admired and honored by their countrymen.

自古以来,诗人即以贫困而怨诉不绝。但因贫而不功于艺者,于我则闻所未闻。盖天下爱诗而敬之,则诗人虽尽其才力仍因以自慰。这大概就是原因所在吧。

相关热词搜索:全长 句子 翻译 英语句子翻译 英语句子翻译大全

相关文章
最新文章

Copyright © 2008 - 2017 版权所有 博文学习网

工业和信息化部 湘ICP备09005888号-2